MenisAchilleos

是个学文学的学生。不是文青。不是文青。不是文青。

【翻译】伪普鲁塔克《情炎物语》 第一个故事

伪普鲁塔克《情炎物语》

Pseudo-Plutarchus, Amatoriae Narrationes

(ΕΡΩΤΙΚΑΙ ΔΙΗΓΗΣΕΙΣ)

 

*本翻译底本为loeb classical library于1936年出版的Harold North Fowler(ed.), Plutarch, Moralia, Volume X. Love Stories

*为方便正在学古希腊语或已经掌握了古希腊语的人对照原文阅读,译者在翻译过程中尽可能进行了直译,在某些地方因为实在无法直译才采取了意译。

*()中为译者为疏通文意进行的补译。

*题目《情炎物语》的翻译来自日本的古希腊爱好家富田章夫先生的私译。译者在翻译过程中也参考了先生的译文,内心深表感谢。

*如有误译,欢迎指正。


第一个故事 (771e-772C)


在玻俄提亚的哈里阿尔托斯有一名风姿卓绝的少女,名叫阿里斯托刻蕾亚。她是泰奥法尼斯的女儿。奥尔霍迈诺斯人斯特拉通和哈利阿尔托斯人卡利斯梯尼斯向她求婚。斯特拉通更为富裕,而且更迷恋那处子一点:这是因为他曾碰巧看到她在莱巴底亚(1)于海尔基娜之泉(2)中洗澡——她之所以会出现在那里,是因为她当时正要去参加为王神宙斯(3)运送圣篮的队列(4)。卡利斯梯尼斯则更有优势,因为他和那少女还有亲缘关系。

对于此事,泰奥法尼斯不知该如何是好。斯特拉通不论是财力还是出身几乎在整个玻俄提亚都无人能敌——他惧怕这点,于是打算把选婿一事委托给特洛弗尼奥斯(5)做决定;而斯特拉通则因为被那处子(阿里斯托刻蕾亚)的家仆们说服称少女更倾心于自己,便主张丈夫的人选应当由她——作为新娘——本人来决定。可是当泰奥法尼斯在众目睽睽之下询问女儿(更想同谁结婚)时,她选择了卡利斯梯尼斯。很明显,(听了少女的选择,)斯特拉通当即便伴着艰难苦楚忍下了(自己所受的)屈辱。过了两天,他去拜访了泰奥法尼斯和卡利斯梯尼斯,主张说,就算自己的婚姻被某种精灵一样的东西给恶意妨碍了,他对他们的友爱也应当被维护到底。二人赞同他说的话,于是邀请他也来参加婚礼的宴会。

然而斯特拉通却安排了一群伙伴和不少佣人,要他们偷偷分散到那群人(即泰奥法尼斯一家)周边,等到少女遵循祖辈的传统下到被称作喀索厄萨的泉水那里向宁芙们做婚前献祭的时候,这群伏兵便同他一齐蹿出,把少女抓了起来。然后斯特拉通就拥有了那处子。不过接下来当然就轮到卡利斯梯尼斯连同他的同伴们把她给夺回来了,(这场争夺战一直持续了下去,)直到少女在不知不觉中在这群反复争夺她的人们手里死去。

卡利斯梯尼斯当场就消失不见了,是自尽了,还是远远地逃离玻俄提亚了——没人能说出他经历了什么。至于斯特拉通,他则在那处子的遗骸上公然自杀了。

 

注:

(1)现代希腊的莱瓦贾,位于玻俄提亚地区。在古代以特洛弗尼奥斯的神谕著名。

(2)莱巴底亚地区的泉水,也是一位宁芙的名字。

(3)Zeus Basileus,古代莱巴底亚地区的一种宙斯信仰。

(4)在古希腊的祭典中经常会有由出身良好或年轻貌美的少女组成的巡游队列,手里拿着装有献祭仪式上要用的供品的篮筐。

(5)希腊神话中的建筑家,传说中是他和他的兄弟阿伽墨德斯一同建造了德尔斐的阿波罗神殿。根据二世纪的旅行家、地志作家保萨尼亚斯记载,特洛弗尼奥斯和阿伽墨德斯后来到玻俄提亚为当地的国王许里厄乌斯建造了一个宝库。他们在设计宝库的时候设置了一个暗门从而盗走了国王的财宝。为了抓住犯人,国王听从代达罗斯的建议设置了一个陷阱。阿伽墨德斯中了陷阱;特洛弗尼奥斯为了不让国王知道犯人的身份,割下兄弟的头颅,带着它逃走了。当他来到莱巴底亚的时候,大地裂开,吞噬了他。在莱巴底亚存在着对他的神谕的信仰。



评论
热度(3)

© MenisAchilleos | Powered by LOFTER